西山枫林尽染,古都银杏璀璨!NASEM《家禽营养需要》(第10版)中文翻译工作安排暨启动仪式在秋高气爽的北京隆重举行!
翻译工作安排会
10月18日上午8:30,“NASEM《家禽营养需要》(第10版)中文翻译工作安排会”在北京天泰宾馆井然召开。
中文翻译工作安排会现场
版权引进机构北京博克迪尔文化有限公司董事长魏全主持会议
会上,魏全董事长概述了NASEM《家禽营养需要》(第10版)版权引进背景、翻译出版计划、时间节点及中文版发布与发行安排。
北京博克迪尔文化有限公司董事长魏全
主译中国农业大学呙于明教授做翻译工作安排
呙于明教授在讲话中强调,NASEM《家禽营养需要》(第10版)中文版翻译团队将严格忠实原著,严把翻译质量,接下来将在了解英文版内容基础上根据译者团队专业方向进行精细分工与高效协作;翻译工作重点突出新旧版NASEM《家禽营养需要》的核心差异,尊崇中国翻译大家严复先生“信、达、雅”的翻译标准和精益求精的态度优化翻译品质,力求为家禽行业提供一部专业、权威与可参考的NASEM《家禽营养需要》(第10版)中文版工具书,切实服务于中国家禽产业的高质量可持续健康发展。
主译中国农业大学呙于明教授
参加翻译工作会译者合影
翻译工作启动仪式
10月19日下午18:20,在“2025家禽营养与健康论坛”收官环节,NASEM《家禽营养需要》(第10版)中文翻译工作启动仪式”精彩开启!
中文版副主译中国农业大学张炳坤教授主持启动仪式
在介绍NASEM《家禽营养需要》(第10版)相关资讯后,版权引进机构魏全董事长、主译呙于明教授,以及副主译和译者代表—中国农业大学张炳坤教授、中国农业大学马秋刚教授、荷兰皇家农业集团敖志刚博士、中国农科院饲料所王晶研究员、广东温氏食品集团股份有限公司谭会泽博士、福建圣农控股集团有限公司卢长吉博士和安迪苏生命科学制品(上海)有限公司马腾博士共同登台,在全场嘉宾与代表热烈的欢呼与掌声中,NASEM《家禽营养需要》(第10版)中文翻译工作正式启动,标志着这部国际权威著作的中文版编译工作进入实质性推进阶段。
参加翻译工作启动仪式嘉宾合影